<dfn id="2wo4l"></dfn>
  1. 999久久久免费精品播放,亚洲不卡av一区二区无码不卡,JIZZJIZZ国产,国产成人精品日本亚洲语音1
    服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
    聯系我們

    這些與食物相關的習語,千萬別用錯(一)

       日期:2022-01-21     瀏覽:582    
    核心提示:每個人都喜歡談論食物,英語使用者也是一樣!這里有一些他們喜歡用的習語,這些習語會為你的演講增添趣味。Lets get started:下
     每個人都喜歡談論食物,英語使用者也是一樣!這里有一些他們喜歡用的習語,這些習語會為你的演講增添趣味。

     

     

    Let’s get started:
    下面我們開始介紹這些習語:

     

     

    1. Spice things up
    增添情趣

     

     

    You’ve probably guessed by now that to spice things up means to make them more interesting or exciting.
    你可能已經猜到spice things up意為使事情變得更加有趣。

     

     

    Instead of just buying Sam a birthday gift, let’s spice things up by taking him out for dinner.
    不要只給湯姆買一個生日禮物,我們帶湯姆出去吃飯吧,這樣會更有趣一點。

     

     

    2. A piece of cake
    輕松的事,小菜一碟兒

     

     

    A piece of cake refers to a task or job that’s easy to complete or accomplish.
    A piece of cake指一件很容易完成的任務或者是工作。

     

     

    I expected the English test to be difficult but it was a piece of cake.
    我以為英語考試很難,但是不過就是小菜一碟。

     

     

    3. Cool as a cucumber
    鎮定自若

     

     

    Cucumbers have a refreshing taste and leave you with a cool, calm feeling. So if you’re cool as a cucumber, you’re someone who’s very calm and relaxed.
    黃瓜口感清爽,讓人感覺平靜。所以如果你像黃瓜一樣讓人感覺平靜,那你一定是一個非常冷靜和放松的人。

     

     

    My friend is nervous about taking his driving test but I’m cool as a cucumber.
    我的朋友很擔心他的駕駛考試,但是我很冷靜。

     

     

    4. Couch potato
    電視迷

     

     

    A couch potato refers to someone who spends a lot of time sitting on the couch watching TV.
    A couch potato指整天坐在沙發上看電視的人。

     

     

    After my uncle retired from his job, he became a couch potato.
    我叔叔退休后成了一個電視迷。

     

     

    5. Bring home the bacon
    成功,謀生

     

     

    To bring home the bacon means to make an income or earn a living to support your family.
    Bring home the bacon意為賺錢養家。

     

     

    Ever since her father was injured, she’s been working two jobs to bring home the bacon.
    父親受傷后,她就做了兩份工作來養家糊口。

     

     

    6. In hot water
    有麻煩,陷于困境

     

     

    When someone is in hot water, they’re in a bad situation or serious trouble.
    當某人處于水深火熱之中時,說明他陷于困境或者遇到了麻煩。

     

     

    My brother is in hot water for failing all his college classes.
    我哥哥因掛掉大學所有的科目而陷入麻煩之中。

     

     

    7. Compare apples and oranges
    無法相提并論

     

     

    Apples are very different from oranges both in looks and taste. It’s hard to compare two things that are so unlike each other. So then, to compare apples and oranges is to compare two very different things.
    無論是味道還是外觀,蘋果和橘子都很不一樣。很難去比較完全不同的兩種東西。因此,比較蘋果和橘子就是比較兩種完全不同的東西。

     

     

    I’m not sure which I enjoy more—pottery or dancing. It’s like comparing apples and oranges.
    我不確定自己更加喜歡哪一個 — 陶藝還是舞蹈。這是兩者無法相提并論。

     

     

    8. Not one’s cup of tea
    不喜歡…….

     

     

    If something is not your cup of tea, it’s an activity you have no interest in, don’t enjoy or don’t do well in.
    如果用not your cup of tea來形容某事,這就說明你對某件事并不感興趣,不喜歡也不擅長。

     

     

    Camping is really not my cup of tea so I’m going to visit my friend in New York instead.
    我真的不喜歡露營,所以我打算去紐約拜訪我的朋友。

     

     

    9. Eat like a bird
    胃口小

     

     

    How much does a bird eat? Not very much, right? So to eat like a bird is to eat very little.
    一只鳥能吃多少東西?吃不了多少,對吧?所以eat like a bird意為吃的非常少。

     

     

    Don’t trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird.
    你就不要費勁兒做飯了,我吃的很少。

     

     

    10. Eat like a horse
    胃口大

     

     

    Now, a horse is much bigger than a bird. So how much do you think a horse eats? That’s right, to eat like a horse is to eat a large amount of food.
    馬比鳥大得多了。那么一匹馬能吃多少東西呢?就是這樣eat like a horse說明吃的東西很多。

     

     

    My mother has to cook a lot of food when my brother comes to visit. He eats like a horse.
    弟弟來我家的時候我媽媽會煮很多食物,因為他的胃口很大。

     

    (來源:滬江英語)

    煙臺傳實翻譯
     
     
    更多>同類新聞資訊

    推薦圖文
    推薦新聞資訊
    點擊排行

    經理:高鶴女士
    座機:0535-2129195
    QQ:2427829122
    E-mail:gaohe@foodmate.net
    標準翻譯庫:http://www.freecoin.cc/translation


    傳實翻譯
    魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

    在線咨詢 撥打電話
    主站蜘蛛池模板: 丰满少妇被猛烈进入无码| av中文天堂| 亚洲真人无码永久在线| 国产精品国产三级国产| 成人福利网站| 人妻熟妇乱又伦精品视频中文字幕| 国产成人亚洲精品日韩激情| 国产蜜臀av在线一区尤物| www蜜桃麻豆| 国产亚洲精品久久7788| 精品国产乱码久久久久久郑州公司 | 久久人妻国产精品| 成人动漫久久| 中国白嫩丰满人妻videos| 人人澡av| 国产成人AV无码永久免费一线天| av 日韩 人妻 黑人 综合 无码| 国产一三四2021不卡| 亚洲国产粗大| 精品av无码国产一区二区| 成在线人免费| 国产福利小视频91| 亚洲欧美人成电影在线观看| 亚洲综合久久无码色噜噜| 国产精品女同一区二区| 欧美日韩在线不卡| 无码人妻一区二区三区AV| 亚洲春色av无码专区最| 偷拍视频一区二区三区四区| 亚洲乱码国产乱码精品精网站| 国产亚洲欧洲中文天堂| 黄色亚洲一区二区在线观看| 天天操免费| 双鸭山市| 国产午夜福利视频在线| 日韩一区av在线| 自拍偷拍视频网站| 国产sm精品调教视频| 第一宅男AV导航| 中文字幕日韩人妻不卡一区| 亚洲国产精品嫩草影院|